[Pyconfr-orga] Interpretariat

Alexis Métaireau alexis at notmyidea.org
Lun 12 Sep 16:02:59 CEST 2016


Feth,

Est-ce que tu gère ce sujet ou est-ce qu'on doit s'en occuper de notre
coté ?

Bises,
— Alexis

On 09/09/2016 11:05, Arthur Vuillard wrote:
> +1 pour l'initiative.
> 
> À Django Con Europe 2015, il y avait des retranscriptions textuelles en
> direct ce qui convenait aussi bien aux malentendants et aux gens dont
> l'anglais n'est pas la langue maternelle, mais le texte d'origine et la
> transcription étaient en anglais. Juste pour donner un exemple...
> 
> Arthur
> 
> Le 09/09/2016 à 10:42, Feth AREZKI a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> je suis en train d'étudier la possibilité de proposer de
>> l'interprêtariat vers l'anglais à pyconfr plutôt que de demander aux
>> conférenciers de parler anglais.
>>
>> L'enjeu est de proposer un contenu de qualité aux conférenciers
>> anglophones (et aussi à toute la planète après la conf).
>>
>> La qualité des confs en anglais par des francophones est -c'est mon
>> avis- souvent assez médiocre, je pense qu'il est plus productif
>> d'encourager chacun à s'exprimer au mieux dans une langue qu'il pratique
>> quotidiennement à l'oral.
>>
>> Contraintes posées par l'interprêtariat:
>>   - un système audio parallèle avec diffusion de l'audio en direct pour
>>     les auditeurs munis de casques,
>>   - max 30 mn d'affilée environ, a priori. Donc une pause entre chaque
>>     conf interprêtée,
>>   - trouver un(e) interprête - bonne nouvelle, je crois que je saurais
>>     trouver par bouche à oreille quelqu'un(e) de chouette,
>>   - payer l'interprête - on me parle d'environ 100€ de l'heure (peut-être
>>     des a-côté, mais je crois qu'on peut avoir un(e) Breton(ne).
>>   - préparation : il serait très apprécié qu'on donne un glossaire
>> français -
>>     anglais (chaque oratrice(eur) pourra sans doute identifier les
>>     mots-clés à traduire).
>>
>> Bénéfice:
>>   - des confs de qualité dans deux langues !
>>   - des confs enregistrées dans deux langues !
>>   - la célébrité pour pyconfr !
>>
>> Autre piste, déjà creusée par d'autres : l'interprêtariat en LSF (langue
>> des signes) ?
>>
>> Comment choisir les conférences à interprêter ? Je proposerais bien de
>> demander aux non francophones identifiés de faire ce choix.
>>
>> Voilà, juste une piste.
>>
>> à vous les studios et les bises,
>>
>> Feth
>> _______________________________________________
>> Pyconfr-orga mailing list
>> Pyconfr-orga at lists.afpy.org
>> http://lists.afpy.org/listinfo/pyconfr-orga
> 
> 
> _______________________________________________
> Pyconfr-orga mailing list
> Pyconfr-orga at lists.afpy.org
> http://lists.afpy.org/listinfo/pyconfr-orga

-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Taille: 819 octets
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://lists.afpy.org/pipermail/pyconfr-orga/attachments/20160912/d18335ed/attachment.sig>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Pyconfr-orga