[Pyconfr-orga] Interpretariat

Feth AREZKI feth at tuttu.info
Ven 9 Sep 11:01:29 CEST 2016


N'y connaissant strictement rien, j'imaginais quelqu'un qui parle à son
VLC en mode enregistrement + streaming multicast (ou appli de chat
adaptée aux jeux vidéos), et que celles et ceux que ça intéresse *sur
site* en profitent grâce au réseau *local*.
Avec ajoût de la piste audio a posteriori.

Feth


vendredi 2016-09-09 à 10:47:24 (CEST), Rémy Hubscher a écrit:
> Salut Feth,
>
> Déjà que je trouvais qu'organiser la captation vidéo c'était un
> challenge, là tu te lances dans une aventure fort intéressante.
>
> Tant que tu t'en occupe moi je suis ok.
>
> Redis nous vite qu'on prévoit d'enregistrer deux tracks sons pour ces talks.
>
> ++
>
> Rémy
>
>
> Le 09/09/2016 à 10:42, Feth AREZKI a écrit :
> > Bonjour,
> >
> > je suis en train d'étudier la possibilité de proposer de
> > l'interprêtariat vers l'anglais à pyconfr plutôt que de demander aux
> > conférenciers de parler anglais.
> >
> > L'enjeu est de proposer un contenu de qualité aux conférenciers
> > anglophones (et aussi à toute la planète après la conf).
> >
> > La qualité des confs en anglais par des francophones est -c'est mon
> > avis- souvent assez médiocre, je pense qu'il est plus productif
> > d'encourager chacun à s'exprimer au mieux dans une langue qu'il pratique
> > quotidiennement à l'oral.
> >
> > Contraintes posées par l'interprêtariat:
> >  - un système audio parallèle avec diffusion de l'audio en direct pour
> >    les auditeurs munis de casques,
> >  - max 30 mn d'affilée environ, a priori. Donc une pause entre chaque
> >    conf interprêtée,
> >  - trouver un(e) interprête - bonne nouvelle, je crois que je saurais
> >    trouver par bouche à oreille quelqu'un(e) de chouette,
> >  - payer l'interprête - on me parle d'environ 100€ de l'heure (peut-être
> >    des a-côté, mais je crois qu'on peut avoir un(e) Breton(ne).
> >  - préparation : il serait très apprécié qu'on donne un glossaire français -
> >    anglais (chaque oratrice(eur) pourra sans doute identifier les
> >    mots-clés à traduire).
> >
> > Bénéfice:
> >  - des confs de qualité dans deux langues !
> >  - des confs enregistrées dans deux langues !
> >  - la célébrité pour pyconfr !
> >
> > Autre piste, déjà creusée par d'autres : l'interprêtariat en LSF (langue
> > des signes) ?
> >
> > Comment choisir les conférences à interprêter ? Je proposerais bien de
> > demander aux non francophones identifiés de faire ce choix.
> >
> > Voilà, juste une piste.
> >
> > à vous les studios et les bises,
> >
> > Feth
> > _______________________________________________
> > Pyconfr-orga mailing list
> > Pyconfr-orga at lists.afpy.org
> > http://lists.afpy.org/listinfo/pyconfr-orga
>
>




> _______________________________________________
> Pyconfr-orga mailing list
> Pyconfr-orga at lists.afpy.org
> http://lists.afpy.org/listinfo/pyconfr-orga



Plus d'informations sur la liste de diffusion Pyconfr-orga