[OpenERP] Fwd: Changements importants dans la traduction OpenERP

Christopher TRIBBECK (SYLEAM) chris.tribbeck at syleam.fr
Mar 23 Oct 14:22:26 CEST 2012


Exact; un article est plutôt physique... Il faut rester aussi générique que
possible et ne pas choisir des termes uniquement valables que dans tel ou
tel domaine.

Peut-être le mieux est de rester avec ce qu'il y a actuellement - il ne
faut pas oublier les anciens utilisateurs qui devront s'adapter à des
nouveaux termes.

(Je ne pense pas que "Product" = "Truc" serait bien accepté... :) )

-- 
Chris TRIBBECK
Ingénieur Technico-Commercial / Sales Manager
SYLEAM Info Services
Gold Partner OpenERP
27 Avenue Jean Mantelet
61000 Alençon
Tél : +33 (0) 2 33 31 22 10


Le 23 octobre 2012 12:32, Christophe Combelles <ccomb at afpy.org> a écrit :

> Il faut donner le contexte, parce qu'un 'article' est un objet, alors
> qu'un 'produit' peut être aussi un service.
>
> Le 23/10/2012 10:20, Christopher TRIBBECK (SYLEAM) a écrit :
>
>> Bonjour,
>>
>> "Product" = "article" - Ok (c'est mieux que "produit" dans lequel il y a
>> une
>> notion de "production").
>>
>> Mais "Manufacturing" = "fabrication" je ne suis pas sûr - j'aurais plutôt
>> dit
>> "Production". Après tout, on parlait de "GPAO" et non "GFAO" avant
>> l'arrivée des
>> ERP et "GPAO" est une terme assez bien connu du publique. Quand on parle
>> de
>> GPAO, on sait tous qu'il s'agit de la production et c'est pourquoi je
>> pense que
>> "Manufacturing" devrait être traduit par "Production". Certes, on parle
>> d'OF et
>> non "d'OP" (qui se traduit par "Works Order", ne contenant pas le mot
>> "Manufacturing")...
>>
>> Mais, bien sûr, en tant qu'Anglais, je ne suis pas forcément le mieux
>> placé pour
>> trancher.
>>
>> Cordialement,
>>
>> --
>> Chris TRIBBECK
>> Ingénieur Technico-Commercial / Sales Manager
>> SYLEAM Info Services
>> Gold Partner OpenERP
>> 27 Avenue Jean Mantelet
>> 61000 Alençon
>> Tél : +33 (0) 2 33 31 22 10
>>
>>
>> Le 22 octobre 2012 17:11, Lionel Sausin <ls at numerigraphe.com
>> <mailto:ls at numerigraphe.com>> a écrit :
>>
>>
>>     Bonjour,
>>     Je vous fait suivre ce message concernant les traductions,
>> faites-nous signe
>>     si vous y voyez un problème majeur s'il vous plaît.
>>     Lionel.
>>
>>
>>     -------- Message original --------
>>     Sujet:      Changements importants dans la traduction OpenERP
>>     Date :      Mon, 22 Oct 2012 16:10:51 +0200
>>     De :        Lionel Sausin <ls at numerigraphe.com> <mailto:
>> ls at numerigraphe.com>
>>     Pour :      Fabien Pinckaers <fp at openerp.com> <mailto:fp at openerp.com>,
>> Aline
>>     Preillon <aline.preillon at openerp.com> <mailto:aline.preillon@**
>> openerp.com <aline.preillon at openerp.com>>
>>     Copie à :   openerp-i18n-french at lists.**launchpad.net<openerp-i18n-french at lists.launchpad.net>
>>     <mailto:openerp-i18n-french@**lists.launchpad.net<openerp-i18n-french at lists.launchpad.net>
>> >
>>
>>
>>
>>
>>     Chers Fabien Pinckaers et Aline Preillon,
>>
>>     Comme discuté aux community days et sur la liste, je voudrais faire
>> les
>>     changements suivants dans la traduction :
>>     *- "product" = "article**"**
>>     **- "manufacturing" = "**fabrication".**
>>     *Ceci dans le but d'harmoniser les traductions, en choisissant les
>> termes
>>
>>     les moins ambigus et les plus répandus dans les progiciels.
>>
>>     *Voyez-vous une objection à ce changement ?**
>>
>>     *
>>     Lionel Sausin.
>>
>>
>>
>>
>>     ______________________________**_________________
>>     OpenERP mailing list
>>     OpenERP at lists.afpy.org <mailto:OpenERP at lists.afpy.org**>
>>     http://lists.afpy.org/**listinfo/openerp<http://lists.afpy.org/listinfo/openerp>
>>
>>
>>
>> ****************************************************************
>> ********************
>> Ce message et toutes les pièces jointes (ci-après le "message") sont
>> établis à
>> l'intention exclusive de ses destinataires et sont confidentiels. Si vous
>> recevez ce message par erreur, merci de le détruire et d'en avertir
>> immédiatement l'expéditeur. Toute utilisation de ce message non conforme
>> à sa
>> destination, toute diffusion ou toute publication, totale ou partielle,
>> est
>> interdite, sauf autorisation expresse. L'internet ne permettant pas
>> d'assurer
>> l'intégrité de ce message, SYLEAM décline toute responsabilité au titre
>> de ce
>> message, dans l'hypothèse où il aurait été modifié.
>>
>> This message and any attachments (the "message") is intended solely for
>> the
>> addressees and is confidential. If you receive this message in error,
>> please
>> delete it and immediately notify the sender. Any use not in accord with
>> its
>> purpose, any dissemination or disclosure, either whole or partial, is
>> prohibited
>> except after formal approval. The internet can not guarantee the
>> integrity of
>> this message. SYLEAM cannot therefore be liable for the message if
>> modified.
>> ****************************************************************
>> ********************
>>
>>
>>
>>
>> ______________________________**_________________
>> OpenERP mailing list
>> OpenERP at lists.afpy.org
>> http://lists.afpy.org/**listinfo/openerp<http://lists.afpy.org/listinfo/openerp>
>>
>>  ______________________________**_________________
> OpenERP mailing list
> OpenERP at lists.afpy.org
> http://lists.afpy.org/**listinfo/openerp<http://lists.afpy.org/listinfo/openerp>
>

-- 


********************************************************************************
Ce message et toutes les pièces jointes (ci-après le "message") sont établis à
l'intention exclusive de ses destinataires et sont confidentiels. Si vous
recevez ce message par erreur, merci de le détruire et d'en avertir
immédiatement l'expéditeur. Toute utilisation de ce message non conforme à sa
destination, toute diffusion ou toute publication, totale ou partielle, est
interdite, sauf autorisation expresse. L'internet ne permettant pas d'assurer
l'intégrité de ce message, SYLEAM décline toute responsabilité au titre de ce
message, dans l'hypothèse où il aurait été modifié.

This message and any attachments (the "message") is intended solely for the
addressees and is confidential. If you receive this message in error, please
delete it and immediately notify the sender. Any use not in accord with its
purpose, any dissemination or disclosure, either whole or partial, is prohibited
except after formal approval. The internet can not guarantee the integrity of
this message. SYLEAM cannot therefore be liable for the message if modified.
********************************************************************************

-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.afpy.org/pipermail/openerp/attachments/20121023/2e6c0a29/attachment.html>


Plus d'informations sur la liste de diffusion OpenERP